旦那の独り言 14: バイリンガル教育 (bilingualism and kids)

Japanese and English language teaching materials

My teaching guide to English grammar faces off with my Kanji practice books for kids from my sister-in-law.

バイリンガル教育。カナダで子供に日本語をどう教えるか?他の移民の親にもバイリンガル教育の是非を聞いてみました。ダメ派、早期からやらないと派。日本人である旦那は、子供にどう日本語で接しているのか?

Japanese culture and especially the language must not be lost while we are living in Canada. The same would be true with English were we living in Japan. How to raise our child with two languages is an ongoing debate/conversation that started long before baby came along. Hitoshi’s podcast #14 is about bilingual education in Canada and how to teach Japanese to our child.

Are you trying to ensure that your child learns more than one language? What do you to do to encourage and support this? Did you grow up with more than one language? How are your skills now in those languages? Comments in Japanese and English are welcome!

Follow Hitoshi on Twitter! https://twitter.com/JCM_ANNEX

Advertisements

6 thoughts on “旦那の独り言 14: バイリンガル教育 (bilingualism and kids)

  1. This is something I am really thinking about for the future, especially as my husbands parents speak an uncommon Indian language as opposed to Hindi… so that’s three languages (two of which I DON’T EVEN KNOW haha).

    I am sure it will be fine, so great to see how you guys are taking Japanese language seriously, you child will thank you in later life 😀 !!! xxx

    • Yes! I think it’s a common concern for many parents, especially where the languages(s) outside the home don’t match one or both of those spoken at home.

      Thank you! We can only try our best. There are so many factors that we can’t control. My hope is that we will bend with our child instead of fighting when it comes to both languages. And present a multi-lingual household as completely normal. 😀

  2. hi, as you know I don’t listen to the podcasts, so apologies if I’m saying something that has been covered in it. But I have a lot of friends in a bi-cultural relationship, some with kids and I always heard that the best way to raise a kid bilingual is if each parent sticks to her/his mother language (so for example, my German friend speaks German to her kids, her English husband speaks English).
    I suppose this would only work (or work better) if both parents speak both languages…just to make sure dad/daughter/mom/son/fill in the combi – are not concocting behind the other parent’s back…. 🙂

    • No worries, DB! I’m thinking of changing the post info to say that discussion on the topic is fine, especially if you don’t speak Japanese. Maybe I should provide more of a synopsis?

      Yes! That is one option but like you say, it helps to have backup from the other parent. 😀 I’ve heard cases where the child/ren stop or reduce communication with the parent speaking a language that is different from the language at school and with friends. It can be really tricky.

        • Good point. Hitoshi was wondering today about doing his podcast in English once in a while. We’ve also talked about doing a joint one but figuring out when and how with baby is a challenge. 😀 That and we did a test one a while back and I sounded “rigid”, to quote hubby-kins. He was right. 😀

Comments are closed.